NORSE MYTHOLOGY / VIKING AGE © Idar Lind | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T Þ | U | V | W | X | Y | Z | Æ | Ø Ö | Å | | ||||||||
Rígsþula | Rigstula | Rigsthula | ||||||
Frå Edda Sæmundar, etter Sophus Bugge (1867) | Från Edda Sæmundar, översättning av Erik Brate. | From the Poetic Edda, translated by Robert Hollander | ||||||
2. Gekk hann meirr at þat miðrar brautar, kom hann at husi, hurð var áá giætti; inn nam at ganga, elldr var a golfi, hion satu þar har at arni, Ai ok Edda alldinfallda. | 2. Han vandrade vidare på vägens mitt, han kom till ett hus, mot sin karm var dörren. In han gick, eld var på golvet; hjon sutto vid härden, med håren grå: Ae och Edda med åldrigt huckle. | 2. Walked unwearied (in middle ways); to a dwelling he came, was the door bolted. In gan he go, on the ground was a fire, at the hearth, hoary, sate husband and wife--- Ái and Edda, in old headgear. | ||||||
3. Rigr kunni þeim rað at segia, meirr settiz hann miðra fletia, enn a hlið hvaara hion salkynna. | 3. Rig kunde dem råd säga, sedan på bänken han satte sig mittpå, och på vardera sidan salens hjon. | 3. Well knew Ríg wisely to counsel; on middle seat he sate him down, betwixt the twain of the toft benched him. | ||||||
4. Þa tok Edda okvinn leif, þungan ok þykkan, þrunginn saðum; bar hon meirr at þat miðra skutla, soð var i bolla, setti a bioð, var kalfr soðinn krasa beztr. | 4. Då tog Edda en degig bulle, tung och tjock, och tät av sådor; mitt på en bricka bar hon den sedan; spad var i bunken, som på bordet hon satte, en kalv var kokt av kräsligheter ypperst. | 4. Then took Edda a thick loaf heavy of bread hard-baked and full of bran; a bowl then bore on the board Edda, filled with the broth of boiled calf-meat. | ||||||
5. Rigr kunni þeim rað at segia, reis hann upp þaðan, reðz at sofna, meirr lagðiz hann miðrar rekkiu, en a hlið hvára hion salkynna. | 5. Rig kunde dem råd säga; han reste sig upp och redde sig att sova, lade sig sedan i sängens mitt, men på vardera sidan salens hjon. | 5. Well knew Ríg wisely to counsel; he rose up thence, ready for sleep; on middle bedstead his berth he made, betwixt the twain of the toft laid him. | ||||||
6. Þar var hann at þat þriar nætr saman, gekk hann meirr at þat miðrar brautar, liðu meirr at þat manuðr niu. | 6. Där han dröjde i dagar tre, gick därpå vidare på vägens mitt, ledo medan månader nio. | 6. And there stayed he three days together; then walked unwearied in middle ways. Moons full nine went meanwhile by. | ||||||
7. Ioð ól Edda, iosu vatni, - - - - - - horfi svartan, hetu Þræl. | 7. Ett barn fick Edda, som östes med vatten - - - - - - i lin den svarte (klädde), kallade honom Träl. | 7. Gave Edda birth to a boy child then, (in clouts she swathed) the swarthy-skinned one. Thrall they called him, and cast on him water (dark was his hair and dull his eyes.) | ||||||
KVAD | HEIMSKRINGLA | PLACES | SOURCES / HELP | ||||||||
Edda - Rígsþula [ Rígsþula ] | ||||||||
MARRIED TO: Ái (1) CHILDREN WITH: | CHILDREN: Þræl | |||||||