Ny bok i sal no:
Idar Lind:
Norrøn mytologi frå A til Å (Det Norske Samlaget)

Klikk her for meir informasjon


NORSE MYTHOLOGY   /   VIKING AGE    © Idar Lind
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T Þ | U | V | W | X | Y | Z | Æ | Ø Ö | Å |

RígsþulaRigstulaRigsthula
Frå Edda Sæmundar, etter Sophus Bugge (1867)Från Edda Sæmundar, översättning av Erik Brate.From the Poetic Edda, translated by Robert Hollander

2.
Gekk hann meirr at þat
miðrar brautar,
kom hann at husi,
hurð var áá giætti;
inn nam at ganga,
elldr var a golfi,
hion satu þar
har at arni,
Ai ok Edda
alldinfallda.
2.
Han vandrade vidare
på vägens mitt,
han kom till ett hus,
mot sin karm var dörren.
In han gick,
eld var på golvet;
hjon sutto vid härden,
med håren grå:
Ae och Edda
med åldrigt huckle.
2.
Walked unwearied
(in middle ways);
to a dwelling he came,
was the door bolted.
In gan he go,
on the ground was a fire,
at the hearth, hoary,
sate husband and wife---
Ái and Edda,
in old headgear.
3.
Rigr kunni þeim
rað at segia,
meirr settiz hann
miðra fletia,
enn a hlið hvaara
hion salkynna.
3.
Rig kunde dem
råd säga,
sedan på bänken
han satte sig mittpå,
och på vardera sidan
salens hjon.
3.
Well knew Ríg
wisely to counsel;
on middle seat
he sate him down,
betwixt the twain
of the toft benched him.
4.
Þa tok Edda
okvinn leif,
þungan ok þykkan,
þrunginn saðum;
bar hon meirr at þat
miðra skutla,
soð var i bolla,
setti a bioð,
var kalfr soðinn
krasa beztr.
4.
Då tog Edda
en degig bulle,
tung och tjock,
och tät av sådor;
mitt på en bricka
bar hon den sedan;
spad var i bunken,
som på bordet hon satte,
en kalv var kokt
av kräsligheter ypperst.
4.
Then took Edda
a thick loaf heavy
of bread hard-baked
and full of bran;
a bowl then bore
on the board Edda,
filled with the broth
of boiled calf-meat.
5.
Rigr kunni þeim
rað at segia,
reis hann upp þaðan,
reðz at sofna,
meirr lagðiz hann
miðrar rekkiu,
en a hlið hvára
hion salkynna.
5.
Rig kunde dem
råd säga;
han reste sig upp
och redde sig att sova,
lade sig sedan
i sängens mitt,
men på vardera sidan
salens hjon.
5.
Well knew Ríg
wisely to counsel;
he rose up thence,
ready for sleep;
on middle bedstead
his berth he made,
betwixt the twain
of the toft laid him.
6.
Þar var hann at þat
þriar nætr saman,
gekk hann meirr at þat
miðrar brautar,
liðu meirr at þat
manuðr niu.
6.
Där han dröjde
i dagar tre,
gick därpå vidare
på vägens mitt,
ledo medan
månader nio.
6.
And there stayed he
three days together;
then walked unwearied
in middle ways.
Moons full nine
went meanwhile by.
7.
Ioð ól Edda,
iosu vatni,
- - - - - -
horfi svartan,
hetu Þræl.
7.
Ett barn fick Edda,
som östes med vatten
- - - - - -
i lin den svarte (klädde),
kallade honom Träl.
7.
Gave Edda birth
to a boy child then,
(in clouts she swathed)
the swarthy-skinned one.
Thrall they called him, and
cast on him water
(dark was his hair
and dull his eyes.)

    KVAD  |  HEIMSKRINGLA  |  PLACES  |  SOURCES  /  HELP
Edda - Rígsþula
 
[ Rígsþula ]
MARRIED TO:
Ái (1)

CHILDREN WITH:
Heimdallr

CHILDREN:
Þræl